헷갈리는 일본어표현

흥미롭다 관심이 가다 興味深い 興味がある

gelato1 2025. 2. 17. 23:44

① 일반적인 번역 (흥미롭다)

この本の内容はとても興味深い。
이 책의 내용은 매우 흥미롭다.

彼の話はいつも興味深い。
그의 이야기는 항상 흥미롭다.

 

② 보다 자연스럽게 (관심이 가는 / 생각해 볼 만한)

これは興味深い研究ですね。
이건 관심이 가는 연구네요.

彼の意見はとても興味深いと思う。
그의 의견은 생각해 볼 만하다고 생각해.

 

 

비슷한 표현과 뉘앙스 차이

「面白い」(おもしろい) → "재미있다" (가벼운 흥미)
「関心がある」(かんしんがある) → "관심이 있다"
「考えさせられる」(かんがえさせられる) → "생각하게 만든다" (더 깊은 의미)


 

「興味深い」는 "흥미롭다" 가 가장 자연스러운 번역
상황에 따라 "관심이 가는", "생각해 볼 만한" 같은 표현도 가능!
비슷한 표현들과 함께 쓰면 더 자연스러운 일본어 활용 가능

 

https://gelato1.tistory.com/entry/%EC%9D%B8%EC%83%81%EA%B9%8A%EB%8B%A4-%E5%8D%B0%E8%B1%A1%E6%B7%B1%E3%81%84-%E5%8D%B0%E8%B1%A1%E3%81%AB%E6%AE%8B%E3%82%8B