✅ 기본적인 번역
✔ "기운이 없다" "에너지가 없다"
✔ "힘이 없어 보인다" "맥아리가 없다"
✔ "축 처져 있다"
✔ "활기가 없다(한국어적으로는 부자연스러움)
✅ 자연스러운 예문
✅ どうしたの?なんか元気がないね。
➡ 왜 그래? 뭔가 기운 없어 보이네.
✅ 彼は最近元気がないように見える。
➡ 그는 요즘 힘이 없어 보인다.
✅ 朝からずっと元気がないけど、大丈夫?
➡ 아침부터 계속 축 처져 있는데, 괜찮아?
✅ 風邪をひいたのか、元気がなくてぼーっとしている。
➡ 감기에 걸렸는지 기운이 없고 멍해 보인다.
✅ テストの結果が悪くて、元気がない。
➡ 시험 결과가 안 좋아서 기운이 없다.
✅ 비슷한 표현과 뉘앙스 차이
✔ "풀이 죽다" → (슬프거나 좌절해서 기운이 없을 때)
- 例: 「試験に落ちて、すっかり元気がない。」
➡ "시험에 떨어져서 완전히 풀이 죽어 있다."
✔ "힘이 빠지다" → (피곤하거나 의욕이 없을 때)
- 例: 「仕事が忙しすぎて、元気がない。」
➡ "일이 너무 바빠서 힘이 빠졌다."
✔ "기운이 빠지다" → (체력적으로 지치거나, 정신적으로 지쳤을 때)
- 例: 「失恋して元気がない。」
➡ "실연해서 기운이 빠져 있다."
✅ 결론
📌 "元気がない"는 "기운이 없다", "힘이 없다", "축 처져 있다" 등이 자연스러움
📌 상황에 따라 "풀이 죽다", "힘이 빠지다", "기운이 빠지다" 같은 표현도 가능
📌 "왜 그래? 기운 없어 보이네." → 「どうしたの?なんか元気がないね。」 처럼 쉽게 활용 가능!
'헷갈리는 일본어표현' 카테고리의 다른 글
세련되다 멋지다 (0) | 2025.02.24 |
---|---|
変だ VS おかしい (0) | 2025.02.20 |
思いつく 思い出す 思い出せる (0) | 2025.02.18 |
감으로 길을 찾다 (0) | 2025.02.18 |
인상깊다 印象深い 印象に残る (0) | 2025.02.18 |